* Front & back cover images are for illustration purposes only and the price of book is sold separately.
  • Original Book Title: A MATTER OF HONOUR
  • Availability : Available
  • Translators : SAVITA DAMALE
  • ISBN : 9789357207300
  • Edition : 1
  • Publishing Year : JULY 2025
  • Weight : 306.00 gms
  • Pages : 352
  • Language : MARATHI
  • Category : NOVEL
Quantity
Buying Options:
  • Ebooks:
  • Print Books:
ADAM SCOTT IS A YOUNG MAN WHO HAS RETIRED EARLY FROM THE BRITISH ARMY. THE TSAR S INSIGNIA FALLS INTO ADAM S HANDS; BUT A YOUNG RUSSIAN NAMED ROMANOV IS AFTER THE SAME INSIGNIA. AMERICA AND ENGLAND ALSO WANT IT. ROMANOV MURDERS ADAM S GIRLFRIEND; BUT THE LOCAL POLICE THINK ADAM IS HER MURDERER AND A POLICE TEAM FOLLOWS HIM. THEN ADAM RUNS AWAY WITH THE INSIGNIA TO ESCAPE THE POLICE, ROMANOV, AND OTHER ENEMIES. SOMETIMES AN ORCHESTRA MEMBER HELPS HIM, SOMETIMES A PEASANT WOMAN, SOMETIMES A NOBLEMAN GIVES HIM A LIFT, AND SOMETIMES A COURTESAN COMES TO HIS AID. DURING THIS JOURNEY, HE IS ALSO SHOT AT. HE IS ALSO INJURED; SOMETIMES HE STEALS CARS AND ESCAPES FROM THEM, SOMETIMES HE CLIMBS ONTO A RAFT; BUT AT ONE POINT HE FINDS HIMSELF IN ROMANOV S CLUTCHES; BUT AT THAT TIME HE DOES NOT HAVE THE INSIGNIA. WILL HE ESCAPE FROM ROMANOV S CLUTCHES? WHERE IS THE INSIGNIA?
अ‍ॅडम स्कॉट हा ब्रिटिश लष्करातून लवकर निवृत्ती घेतलेला तरुण. झारचं राजचिन्ह अ‍ॅडमच्या हातात येतं; पण त्याच राजचिन्हाच्या मागे असतो रोमानोव्ह नावाचा रशियन तरुण. अमेरिका आणि इंग्लंडलाही ते हवं असतं. रोमानोव्ह अ‍ॅडमच्या मैत्रिणीचा खून करतो; पण स्थानिक पोलीस अ‍ॅडमला तिचा खुनी समजतात आणि त्याच्यामागे पोलिसांचा ससेमिरा लागतो. मग पोलीस, रोमानोव्ह आणि अन्य शत्रूंपासून वाचण्यासाठी अ‍ॅडम राजचिन्हासह धावत सुटतो. कधी एखादी ऑर्केस्ट्रातील कलाकार त्याला मदत करते, तर कधी एखादी शेतकरी स्त्री, कधी एखादा सद्गृहस्थ त्याला लिफ्ट देतो, तर कधी एखादी वारांगना त्याच्या उपयोगी येते. या प्रवासात त्याच्यावर गोळ्याही चालवल्या जातात. तो जखमीही होतो; कधी गाड्या चोरून त्यातून पलायन करतो, कधी एखाद्या पडावावर चढतो; पण एका क्षणी तो रोमानोव्हच्या तावडीत सापडतो; पण त्यावेळी त्याच्याकडे राजचिन्ह नसतं. सुटतो का तो रोमानोव्हच्या तावडीतून? ते राजचिन्ह कुठे असतं?
Video not available
No Records Found
No Records Found
Keywords
" #मराठीसाहित्य #मेहतापब्लिशिंगहाऊस #मराठीपुस्तके #मराठीअनुवादितसाहित्य #अनुवादितकादंबरी # अमॅटरऑफऑनर # जेफ्रीआर्चर #सवितादामले #MEHTAPUBLISHINGHOUSE #MARATHITRANSLATION #TRANSLATEDNOVEL #AMATTEROFHONOUR #JEFFREYARCHER #SAVITADAMLE"
Customer Reviews
Write Your Own Review
  • Default typing language is Marathi. To type in English press Ctrl+G key combination
Submit Review
PLEASE SEND YOUR AUDIO REVIEW ON editorial@mehtapublishinghouse.com

Related Books

People Who Bought This Item Also Bought

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे