* Front & back cover images are for illustration purposes only and the price of book is sold separately.
  • Original Book Title: VACHAN
  • Availability : Available
  • Translators : DR. SHUCHITA NANDAPURKAR-PHADKE
  • ISBN : 9789357206556
  • Edition : 1
  • Publishing Year : JULY 2025
  • Weight : 129.00 gms
  • Pages : 136
  • Language : MARATHI
  • Category : NOVEL
Quantity
Buying Options:
  • Ebooks:
  • Print Books:
THE SCIENCE OF READING IS THE ENGLISH TRANSLATION OF DR. SUNILKUMAR LAVATE’S ACCLAIMED MARATHI BOOK VACHAN, THOUGHTFULLY RENDERED BY DR. SHUCHITA FADAKE-NANDAPURKAR. THIS INSIGHTFUL TEXT EXPLORES READING NOT MERELY AS A MECHANICAL ACTIVITY, BUT AS AN INTRICATE ART, A SCIENCE, AND A TRANSFORMATIVE CULTURAL FORCE. TRACING THE EVOLUTION OF LANGUAGE, SCRIPT, WRITING, AND THE PRINTED BOOK, IT EXAMINES HOW READING SHAPES HUMAN THOUGHT, DEEPENS SOCIAL AWARENESS, AND STRENGTHENS CULTURAL UNDERSTANDING. WITH A KEEN EYE ON MODERN SHIFTS—SUCH AS E-BOOKS, AUDIOBOOKS, AND DIGITAL PLATFORMS—THE BOOK BRIDGES THE GAP BETWEEN TRADITIONAL READING PRACTICES AND CONTEMPORARY TECHNOLOGY. ENRICHED BY APPENDICES ON READER RIGHTS, LITERARY QUOTATIONS, POEMS, AND AN EXTENSIVE BIBLIOGRAPHY, THE SCIENCE OF READING SERVES AS AN ESSENTIAL RESOURCE FOR EDUCATORS, STUDENTS, AND ANYONE INTERESTED IN THE ENDURING POWER OF READING IN SHAPING HUMAN LIFE AND SOCIETY AS A WHOLE.
द सायन्स ऑफ रीडिंग" हे डॉ. सुनीलकुमार लवटे यांच्या "वाचन" या मराठी पुस्तकाचे इंग्रजी भाषांतर आहे, जे डॉ. शुचिता नांदापूरकर-फडके यांनी विचारपूर्वक लिहिले आहे. अंतर्दृष्टीपूर्ण पुस्तक वाचन ही केवळ एक यांत्रिक क्रिया म्हणून नव्हे तर एक गुंतागुंतीची कला, विज्ञान आणि परिवर्तनकारी सांस्कृतिक शक्ती म्हणून शोधते. भाषा, लिपी, लेखन आणि छापील पुस्तकाच्या उत्क्रांतीचा मागोवा घेत, वाचन मानवी विचारांना कसे आकार देते, सामाजिक जाणीव कशी वाढवते आणि सांस्कृतिक समज कशी मजबूत करते याचे परीक्षण करते. ई-पुस्तके, ऑडिओबुक्स आणि डिजिटल प्लॅटफॉर्मसारख्या आधुनिक बदलांवर बारकाईने नजर ठेवून, हे पुस्तक पारंपारिक वाचन पद्धती आणि समकालीन तंत्रज्ञानामधील अंतर कमी करते. वाचकांच्या हक्कांवरील परिशिष्टे, साहित्यिक संदर्भ, कविता आणि विस्तृत ग्रंथसूचीने समृद्ध, "द सायन्स ऑफ रीडिंग" शिक्षक, विद्यार्थी आणि संपूर्ण मानवी जीवन आणि समाजाला आकार देण्याच्या शाश्वत शक्तीमध्ये रस असलेल्या प्रत्येकासाठी एक आवश्यक असे पुस्तक ठरते.
Video not available
No Records Found
No Records Found
Keywords
" #मराठीसाहित्य #मेहतापब्लिशिंगहाऊस #पुस्तके #अनुवादितसाहित्य # सायन्सऑफरिडींग # डॉसुनीलकुमारलवटे #डॉशुचितानांदापूरकरफडके #MEHTAPUBLISHINGHOUSE #BOOKS #TRANSLATEDBOOK #SCIENCEOFREADING #JDRSUNILKUMARLAWATE #DRSHUCHITANANDAPURKARPHADKE"
Customer Reviews
Write Your Own Review
  • Default typing language is Marathi. To type in English press Ctrl+G key combination
Submit Review
PLEASE SEND YOUR AUDIO REVIEW ON editorial@mehtapublishinghouse.com

Related Books

People Who Bought This Item Also Bought

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे