* Front & back cover images are for illustration purposes only and the price of book is sold separately.
Quantity
Buying Options:
  • Print Books:
PRECIOUS RAMOTSWE, THE ESTEEMED PROPRIETOR OF THE NO. 1 LADIES’ DETECTIVE AGENCY, NOW FACES HER GREATEST CHALLENGE YET: A VACATION! BUSINESS IS SLOW AT THE AGENCY—SO SLOW IN FACT THAT, FOR THE FIRST TIME IN HER DISTINGUISHED CAREER, MMA RAMOTSWE HAS RELUCTANTLY AGREED TO TAKE A HOLIDAY. THE WEEK OF UNINTERRUPTED PEACE IS CUT SHORT, HOWEVER, WHEN SHE MEETS SAMUEL, A WAYWARD YOUNG BOY WITH A TROUBLED PAST. MOREOVER, MMA RAMOTSWE CAN’T HELP BUT WONDER HOW THE AGENCY IS FARING IN HER ABSENCE. HER WORRIES GROW WHEN SHE DISCOVERS THAT MMA MAKUTSI IS HANDLING A RATHER DELICATE CASE. ULTIMATELY, THE SITUATION WILL REQUIRE MMA RAMOTSWE TO DRAW UPON HER KINDNESS, GENEROSITY, AND GOOD SENSE, AND WILL SERVE TO REMIND THEM ALL THAT ORDINARY HUMAN FAILINGS SHOULD BE TREATED WITH A LARGE HELPING OF CHARITY AND COMPASSION.
N/A
Video not available
No Records Found
No Records Found
Keywords
"#MARATHIBOOKS#ONLINEMARATHIBOOKS#TRANSLATEDMARATHIBOOKS#TBC#TRANSLATEDBOOKS@50% #THENO.1LADIESDETECTIVEAGENCY #THENO.1LADIESDETECTIVEAGENCY #दनंबवनलेडिजडिटेक्टिव्हएजन्सी #FICTIONTRANSLATEDFROMENGLISHTOMARATHI #NEELACHANDORKAR #नीलाचांदोरकर #ALEXANDERMCCALLSMITH #अलेक्झांडरमॅक्कॉल स्मिथ "
Customer Reviews
  • Rating Starकुसुमताई

    तू अनुवादित केलेले `द नंबर वन लेडिज डिटेक्टिव्ह एजन्सी` हे पुस्तक वाचले. आफ्रिकेतील बोटस्वानातील एका कृष्णवर्णीय महिलेची ही कथा. कथा मूळ इंग्लिशमधून आहे पण वाचताना आपण भाषांतर वाचतो आहोत असं मुळीसुद्धा जाणवत नाही. मूळ भाषा नीट आत्मसात झाल्याशिवायअनुवाद उत्तम उतरणार नाही. त्याबद्दल अभिनंदन! नायिकेचं नाव, गाव, प्रदेश, भौगोलिक, सामाजिक परिस्थिती आफ्रिकेतील असूनही भाषांतरात कुठेही बोजडपणा जाणवत नाही. काम फत्ते होणं, दूधखूळ्या समजणे, काळजीने मेंदूचा भुगा होणे असे शब्दप्रयोग सहजरीत्या येतात. कोणत्याही देशात जा, स्त्रियांची परिस्थिती थोड्याफार फरकाने तीच. पण स्त्री जाग येऊन उठली की तिचे कर्तृत्व कसे नेत्रदीपक ठरते हे प्रेश्यसच्या कहाणीवरून कळून येते. आफ्रिकेतील खाण मजुरांची दु:खे, गोऱ्यांची अरेरावी पण त्यातही एखादा सहृदयी निघतो. प्रेश्यसचे आईविना वाढणे, वडिलांचे प्रेम, प्रेम-विवाह,लग्नबंधन त्रासदायक पण वडिलांचे सहाय्य. या सर्व घटना छान मांडली आहेत. तुझ्या स्तुत्य उपक्रमाबद्दल अनेक शुभेच्छा. ...Read more

Write Your Own Review
  • Default typing language is Marathi. To type in English press Ctrl+G key combination
Submit Review
PLEASE SEND YOUR AUDIO REVIEW ON editorial@mehtapublishinghouse.com

Related Books

People Who Bought This Item Also Bought

Latest Reviews

RUCHIRA BHAG -1
RUCHIRA BHAG -1 by KAMALABAI OGALE Rating Star
संजीव_वेलणकर

*आज २० एप्रिल* *आज दोन लाख सुनांची एकच आई हे नाव कमवणाऱ्या #कमलाबाई_ओगले यांचा स्मृतिदिन.* जन्म. १६ सप्टेंबर १९१३ सांगली जिल्ह्यातील कुंडल येथे. कमलाबाई ओगले या माहेरच्या गोदूताई अनंत दांडेकर. त्याचा विवाह सांगलीतील कृष्णाजी ओगले यांच्याशी झाला. कमलााई ओगले यांच्या पाककला कृतींवरच्या ‘ रुचिरा‘ हे पुस्तक १९७० च्या सुमारास आले. कुठलाही प्रकाशक, या नाव नसलेल्या कमलाबाई ओगले यांचे हे पुस्तक स्विकारावयास तयार होईना काही प्रकाशकांनी तर बाईंकडेच प्रकाशनासाठी पैसे मागितले. पण या पुस्तकाच्या गुणवत्तेवर आणि उपयुक्ततेवर १०० % विश्वास असणार्‍या ओगल्यांनी धीर न सोडता त्यांचे आणि मुकुंदराव किर्लोस्करांचे स्नेही श्री. भिडे यांच्या मार्फत मुकुंदराव किर्लोस्कर यांना गाठले आणि पुस्तक प्रकाशनाचा प्रस्ताव ठेवला. वृत्तीने पूर्णत: व्यावसायिक असणार्‍या मुकुंदरावांनी फायदा होणार नाही म्हणून हे पुस्तक स्वीकारण्यास नकारच दिला होता पण भिडे यांनी पटवल्यावर आणि तोटा झालाच तर तो सोसण्याची तयारी ओगल्यांनी दाखवल्यावर मुकुंदराव तयार झाले . किर्लोस्कर समूहाने ‘ स्त्री सखी प्रकाशन ‘ या संस्थेची मुहूर्तमेढ रोवली आणि पहिलेच पुस्तक म्हणून ‘ रुचिरा ‘ चे प्रकाशन केले. या पुस्तकामुळे कमलाबाई ओगले या सर्वच स्तरांत अतिशय लोकप्रिय झाल्या. त्यांना परीक्षक म्हणून पूर्वीपेक्षा जास्त बोलावणी येऊ लागली. केंद्रीय मंत्री शंकरराव चव्हाण, आबासाहेब खेबुडकर — कुलकर्णी, दुर्गाबाई भागवत, शांता शेळके, मोहिनी निमकर,अशा अनेक नामवंतांच्या हस्ते त्यांचे कित्येक सत्कार झाले. मुंबईच्या एस.एन.डी.टी. विद्यापीठात त्यांनी वर्ग घेतले. रुचिरा - भाग १ ने अभूतपूर्व यश मिळवले. वास्तविक रुचिराचे जे हस्तलिखित प्रथम तयार केले होते त्यात १०५० पदार्थकृतींचा समावेश होता. परंतु पुस्तक फार मोठे होईल व किंमतीलाही भारी होईल म्हणून त्यातले ३५० पदार्थ कमी करून रुचिरा प्रसिद्ध केले. या बाजूला काढलेल्या ३५० पदार्थांमध्ये अजून काही नवीन पदार्थांची भर घालून रुचिरा - भाग २, सन १९८५ मध्ये प्रसिद्ध केला आहे. कमलाबाई आपल्या मुलांकडे ऑस्ट्रेलियाला गेल्या असताना तेथेही ह्यांना नवनवीन पदार्थांचे प्रयोग केले. ऑस्ट्रेलियन सुगरणींकडून तेथील पदार्थांची माहिती करून घेतली व त्या पदार्थांना भारतीय चव देऊन रुचिराच्या पद्धतीनुसार वाटी चमच्याच्या प्रमाणात तयार केले. त्यामुळे रुचिरा - भाग २ मध्ये अनेक नाविन्यपूर्ण पदार्थांची रेलचेल आहे. स्वीडीश ऍपल पुडींग, स्वीस फिंगर्स, मटी ब्रिझल्स, ब्लॅक फॉरेस्ट केक, चीज मिरची भात, शानसाक, हुसेनी कबाब करी, ब्राऊन स्ट्यू अशा नावांनीच तोंडाला पाणी सुटावे. ऑस्ट्रेलियात तर त्यांना तीनदा बोलावणी आली. या दोन्ही खंडांत त्यांनी तेथल्या भारतीय आणि स्थानिक स्त्रियांना विविध पदार्थांची प्रात्यक्षिके दाखवली. ऑस्ट्रेलियात शिरा करतांना तूप उपलब्ध नव्हते, तर त्यांनी चक्क तेलावर शिरा करून दाखवला! तोही तितकाच स्वादिष्ट झाला होता. या पुस्तकात महाराष्ट्रीय पदार्थांप्रमाणेच काही तमिळी, पंजाबी, गुजराती आणि बंगाली पाककृतींचा समावेश केला आहे. त्याचप्रमाणे हे पुस्तक मराठी भाषेचे कुंपण ओलांडून कानडी भाषेतही गेले. विद्यामूर्ती सत्यनारायण यांनी भाषांतर केलेल्या कानडी पुस्तकाचे भाग्य मराठी पुस्तकाप्रमाणेच बलवत्तर आहे. या पुस्तकाची हिन्दी, इंग्लिश आणि गुजराती भाषांतही भाषांतरे झाली आहेत. ‘फास्ट फूड ‘ पद्धतीच्या पाक कृती असलेल्या या ‘ रुचिरा ‘ चा दुसरा भागही प्रसिद्ध झाला. एखाद्या लोकप्रिय गाण्याप्रमाणे हे पुस्तक घराघरांत पोचले. हे पुस्तक पुढच्या पिढींतील मुलींना / सुनांना ही आपले पुस्तक वाटते. दोन लाख प्रतींचा खप गाठल्यावर ‘ दोन लाख सुनांची एकच आई ‘अशी caption या पुस्तकाच्या blurb वर दिली गेली होती; ती नि:संशय समर्पक होती. या Blurb ला प्रा. मं. वि. राजाध्यक्षांनी ‘ वेष्टण लेख ‘ असा प्रतिशब्द सुचवला होता.. कमलाबाई ओगले यांचे २० एप्रिल १९९९ रोजी निधन झाले. आपल्या समुहा तर्फे कमलाबाई ओगले यांना आदरांजली. ...Read more