SURESH R. DESHPANDE

About Author


MA (HISTORY AND POLITICAL SCIENCE), M.A. (PROF. INDIAN HISTORY AND CULTURE), PH.D. (FOR YADAV SCULPTURE STYLE THESIS, DECCAN COLLEGE, PUNE) TEACHING AS TEACHER AND PROFESSOR 1959-1964. LATER WORKED IN GOVERNMENT SERVICE AS EDITING ASSISTANT AND SCHOLAR (1964-1988) AND ASSOCIATE EDITOR (1988-1994) IN MARATHI ENCYCLOPAEDIA OFFICE, Y AND AFTER RETIREMENT AS SECTION EDITOR. ABOUT 833 ENTRIES (ARTICLES) WERE WRITTEN IN THE PUBLISHED NINETEEN VOLUMES OF THE ENCYCLOPEDIA.

एम.ए. (इतिहास व राज्यशास्त्र), एम.ए. (प्रा. भारतीय इतिहास व संस्कृती), पीएच.डी. (यादव शिल्पशैली प्रबंधासाठी, डेक्कन कॉलेज, पुणे) शिक्षक व प्राध्यापक म्हणून १९५९-१९६४ अध्यापन. नंतर मराठी विश्वकोश कार्यालय, वाई येथे संपादन साहाय्यक व विद्याव्यासंगी (१९६४-१९८८) व सहसंपादक (१९८८-१९९४) आणि निवृत्तीनंतर विभाग संपादक म्हणून शासकीय सेवेत कार्यरत होते. विश्वकोशाच्या प्रकाशित एकोणीस खंडांत सुमारे ८३३ नोंदी (लेख) लिहिल्या. गोव्यातून प्रकाशित झालेल्या विश्वचरित्र कोशात सल्लागार संपादक व लेखक म्हणून सुमारे ७८३ व्यक्तिचरित्रे लिहिली; तसेच महाराष्ट्र शिल्पकार कोशासाठी ४० चरित्रे व एनसायक्लोपीडिया ऑफ इंडियन लिटरेचर (सुधारित खंड-३) साठी नऊ चरित्रे लिहिली. स्वतंत्र लेखन : यादव स्कल्प्चर (इंग्रजी) (१९८५), भारतीय कामशिल्प (१९८६) या ग्रंथास उत्कृष्ट वाङ्मयाचा विशेष राज्य पुरस्कार; भारतीय गणिका (१९९६), सरस्वती दर्शन (२००२), मराठेशाहीचे आधुनिक भाष्यकार (२००६), मराठेशाहीतील मनस्वीनी (२००५), भारतीय शिल्पवैभव (२००६), इतिहासाचार्य वि. का. राजवाडे (२०१०), पेशवेकालीन पुणे (२००७), वाई : कला व संस्कृती (२०११) इत्यादी ग्रंथ प्रसिद्ध. वर्तमानपत्रे व मासिके यांतून सुमारे २१० लेख प्रसिद्ध झाले.
Sort by
Show per page
Books not found in this category.

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे