RAJAN GAVAS

About Author

Birth Date : 01/06/1959


RAJAN GAVAS WAS BORN IN 1959. HE DID M.A., M.ED FROM KOLHAPUR UNIVERSITY. COMPLETED EDUCATION UP TO OBSERVING THE SURROUNDING SITUATION AND PRESENTING IT EFFECTIVELY TO PEOPLE THIS IS CONSIDERED A HALLMARK OF HIS WRITING. HIS LITERARY WORKS LIKE RIVANAVAYILI MUNGI, CHAUNDAK AND BHANDARBHOG ARE POPULAR. THESE LITERARY WORKS OF HIS HAVE BEEN TRANSLATED INTO KANNADA LANGUAGE. HE HAS ALSO DONE RESEARCH WRITINGS LIKE CONTENT TEACHING OF MARATHI.

राजन गवस यांचा जन्म १९५९ साली झाला. कोल्हापूर विद्यापीठातून त्यांनी एम.ए., एम.एड. पर्यंत शिक्षण पूर्ण केले. भोवतालच्या परिस्थितीचे निरीक्षण करून ते प्रभावीरित्या लोकांसमोर मांडणे हे त्यांच्या लेखनाचे वैशिष्ट्य मानले जाते. रिवणावायली मुंगी, चौंडकं आणि भंडारभोग या त्यांच्या साहित्यकृती लोकप्रिय आहेत. या त्यांच्या साहित्यकृतींचे कन्नड भाषेत अनुवाद झाले आहेत. मराठीचे आशययुक्त अध्यापन यासारखे संशोधनात्मक लेखनही त्यांनी केले आहे. भंडारभोग या कादंबरीला संस्कृती प्रतिष्ठान, वि.स. खांडेकर आणि ग.ल. ठोकळ हे पुरस्कार मिळाले आहेत. या शिवाय ह.ना. आपटे, भैरूरतन दमाणी असे अनेक प्रतिष्ठेचे पुरस्कार राजन गवस यांना मिळाले आहेत.
Sort by
Show per page
Items 1 to 4 of 4 total
APAN MANSAT JAMA NAHI Rating Star
Add To Cart INR 295
BHANDARBHOG Rating Star
Add To Cart INR 395
CHOUNDAKA Rating Star
Add To Cart INR 180
RIVANAVYALI MUNGI Rating Star
Add To Cart INR 150

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे