SUDHA NARAVANE

About Author

Birth Date : 14/09/1930
Death Date : 23/07/2018


SUDHA MUKUND NARAVANE (PARSANIS OF MAHER) (SEPTEMBER 14, 1930 – JULY 23, 2018: PUNE) WAS A MARATHI WRITER. HIS SHORT STORIES AND SHORT ESSAYS KIRLOSKAR, GUY, SATYA KATHA, STREE, HANS, ETC. PUBLISHED IN MANY MAGAZINES. BOOKS HARVESTING OUR SOULS ITVA MUNDA WON THE BATTLE (A NOVEL ON TRIBAL LIFE) RAINBOW (ANTHOLOGY) EMINENT HISTORIANS (TRANSLATED, ORIGINAL EMINENT HISTORIANS, AUTHOR - ARUN SHOURIE) WOUNDED JANANI: MOTHER, DAUGHTER, MOTHERHOOD THATS EIGHTEEN SECONDS DOLACHAL (COLLECTION OF STORIES) DID NICOLE FIND HER MOTHERS KILLER (TRANSLATED, ORIGINAL BY ELENI, AUTHOR : NICHOLAS GAGE). MARALIKA (ANTHOLOGY) LAMANDIVA

सुधा मुकुंद नरवणे (माहेरच्या पारसनीस) (१४ सप्टेंबर, १९३० - २३ जुलै, २०१८:पुणे) या एक मराठी लेखिका होत्या. त्यांच्या लघुकथा व लघुनिबंध किर्लोस्कर, माणूस, सत्यकथा, स्त्री, हंस, इ. अनेक नियतकालिकांत प्रसिद्ध झाल्या. पुस्तके आपल्या आत्म्यांची लुटालूट (अनुवादित, मूळ HARVESTING OUR SOULS, लेखक - अरुण शौरी) इतवा मुंडाने लढाई जिंकली (आदिवासी जीवनावरील कादंबरी) इंद्रधनू (कथासंग्रह) ख्यातनाम इतिहासकार (अनुवादित, मूळ EMINENT HISTORIANS, लेखक - अरुण शौरी) घायाळ जननी : माता, कन्या, मातृत्व ते अठरा सेकंद दॊलाचल (कथासंग्रह) निकोलला त्याच्या आईचे मारेकरी सापडले का (अनुवादित, मूळ ELENI, लेखक : निकोलस गेग). मरालिका (कथासंग्रह) लामणदिवा
Sort by
Show per page
Items 1 to 2 of 2 total
KHYATANAM ITHIHASKAR Rating Star
Add To Cart INR 250
WHITE MUGHALS Rating Star
Add To Cart INR 450

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे