* Front & back cover images are for illustration purposes only and the price of book is sold separately.
  • Original Book Title: NASHTNEED
  • Availability : Available
  • Translators : NILIMA BHAVE
  • ISBN : 9788184981193
  • Edition : 2
  • Weight : 0.00 gms
  • Pages : 164
  • Language : Translated From BENGALI to MARATHI
  • Category : SHORT STORIES
  • Available in Combos :RAVINDRANATH TAGORE COMBO 6 BOOKS
Quantity
EMOTIONAL INVOLVEMENT OF ONE THE SPOUSES OR OUTSIDE IF MARRIAGE HAS BEEN A SUBJECT OF INTERAT FOR RAVINDRANATH TAGORE IN SAME OF HIS BETTER KNOWN WORKS OF FICTION. THE THREE NOVELS PRESENTED HERE VIZ. NASHTANEED (BROKEN NEST), MALANEH(FLOWER GARDEN) & DUI BOAN (TWO SISTER) DEAL WITH THE SAME THEME. OUT OF THESE THREE, NASHTANEED IS MORE FAMOUS BECAUSE OF THE FILM ``CHARULATA`` BASED ON IT, MADE BY SATYAJIT RAY. THOUGH THE THEME OF THESE THREE NOVELS IS THE SAME, THE STORIES DEVELUPES DIFFERENTLY BECAUSE OF THE DIFFRENT TEMPERAMENTS OF THE CHARACTERS INVOLVED IN THE SITUATION. HOWEVER THERE IS AN ELEMENT OF SIMILIARITY IN THE WAY. TAGORE LOOKS AT THE PROBLEM OF MARITAL INFIDELITY IN THESE THREE NOVELS. TAGORE DOES NOT LOOK AT IT AS A MORAL OR SOCIAL ISSUE. NOBEDY IS RIGHT & NOBODY IS WRONG. THE PREDICAMENT OF THUS PEOPLE RESULTS FROM THE WAY THEY HANDLE THEIR SITUATIONS OR FAIL TO HANDLE IT. THE INTENSE EMOTIONAL TURMOIL THEY UNDERGO IN THE PROCESS IS OF THEIR OWN MAKING. CHARU GETS DRAWN TO HER BROTHERINLAW AMOL WHEN HER HUSBAND GETS TOO ENGROSSED IN HIS WORK TO PAY ATTENTION TO HER EMOTIONAL NEEDS (NASHTANEED ), ADITYA GETS DRAWN TO HIS CHILDHOOD PLAYMATE SARALA WHEN HIS WIFE NEERAJA FALLS SICK TO TAKEN TO BED (MALANCH). SHASHANK GETS DRAWN TO HIS SISTERINLAW URMILA WHEN HIS DOMINATING WIFE SHARMILA FALL SICK AND URMILA IS CALLED TO HELP OUT. CHARU, ADITYA AND SHASHANK ARE TRYING TO FINAL A WAY OUT OF A SUFFORATING SITUATION. THE OTHER PARTNERS BHUPATI, NEERAJA & SHARMILA SUFFER EMOTIONALLI A CONSEQUENCE TO THE DEVIANT BEHAVIOUR OF THEIR SPOUSES. AND THE RESULTING EMOTIONAL TURMOIL LEADS TO A POINT WHERE THE MARITAL LEADS TO A POINT WHERE THE MARITAL RELATIONSHIP COMES UNDER THREAT. THE INTERSITY OF THEIR SUFFEERING, AND THE WAY OUT OF IT IS DETERMINED BY THEIR INDIVIDUAL TEMPERAMENT. THE POINT TO NOTE IS THAT INDISCRETION IS NOWHERE MENTIONED , NOR IS REPENTANCE FELT BY ANYBODY. THESE NOVELS WERE FIRST PUBLISHED NEARLY 75 YEARS AGO. THEY CREATED A STIR IN THE LITERARY WORLD OF THAT PERIOD DUE TO THE BOLDNESS OF THE THEME, AND THE CONTROVERSIAL NETURE OF THE TREATMENT. HOWEVER, WHAT APPEAH TO TODAY`S READER WITH MODERN SENSIBILITIES IS PRECISELY. TAGORE`S TO MORAL WAY OF LOOKING AT THIS SITATION WHERE PAIN IS PRIVATE OF SUFFERING IS SILENT.
चारू, आदित्य आणि शशांक हे आपापल्या जागी एका विशिष्ट परिस्थितीत सापडले आहेत. त्या परिस्थितीत त्यांचा मानसिक कोंडमारा होतो आहे. या कोंडमायातून बाहेर पडण्याचा मार्ग त्यांना त्यांच्या जवळच्याच व्यक्तीच्या सहवासात सापडतो. हा मार्ग आपल्याला नक्की कुठे नेणार आहे, याचं भान येण्याआधीच त्यांनी या मार्गावर चालायला सुरुवात केलेली असते. त्यांच्या या, त्यांच्या स्वभावधर्मानुसार पुढे जाणाया वाटचालीचे टप्पे टागोर या कथानकांमधून चित्रित करतात. त्यांच्या स्वभावधर्मानुसार ही कथानकेही वेगवेगळी होतात आणि त्यांचे शेवटही वेगवेगळे होतात. टागोरांचा या विषयाचा शोध चालूच राहतो.
Video not available
Keywords
Customer Reviews
  • Rating StarHINDUSTAN, 29-9-2010

    टागोरी शैलीतला नात्यांचा अवकाश ... रविंद्रनाथ टागोरांच्या ‘नष्ट नीड’मध्ये विवाहबाह्य संबंधांमधील गुंतवणूक मन हेलावून टाकते. आजचे जग बदलले आहे. परिणात्मक मूल्य ही आजच्या जगण्याची गरज आहे. माणसांच्या भावभावनातही व्यवहार शिरला आहे. सुंदर, गोरी, गृहकृ्यदक्षामध्ये नोकरी करणारी या अटींची भर पडली आहे. तसेच उमदा, देखणा, महत्त्वकांक्षी (अधिक पैसा मिळवण्याची महत्त्वाकांक्षा असणारा) आणि व्यवहारी ही वराबद्दलची अपेक्षा आहे. दोघांच्या कमाईचा आकडा एकत्र करून आलिशान जगता येणार असेल तरच एकमेकांना प्रपोज करायचा विचार करतात. अन्यथा आमची मैत्री बरिस्तामधली एवढीच ओळख राहते. अशा आजच्या व्यवहारात प्रेमाचा गहिरा रंग ही शेड दिसावी तरी कुठून? सबब विवाहबाह्य संबंधातील प्रेमावर प्रकाश टाकणाऱ्या रवींद्रनाथांच्या ‘नष्ट नीड’ मधल्या हळव्या कथा आजच्या पिढीच्या पचनी पडणार नाहीत. खरे तर कथा नव्या पिढीसाठी नाहीतच. कशाच्या तरी बदलत्यात काही तरीची अपेक्षा करणाऱ्या जगाला या कथांची किंमत कळणार नाही. या कथा वाचाव्यात प्रौढांनी. नुसते नजरेचे संकेत अन् ओढ मुडपून केलेले हास्य ज्यांच्या काळजात घर करते अशा पिढीने वाचाव्यात अशा टागोरांच्या दीर्घकथांचे भाषांतर नीलिमा भावे यांनी केले आहे. प्ले टॉनिक लव्ह हा एक प्रेमाचा प्रकार आहे. आपल्यासमोर असणाऱ्या विरुद्ध लिंगी व्यक्तीचे वय, पेशा, रंग-रूप हे काहीही विचारात न घेता त्या व्यक्तीच्या जगण्याच्या पद्धतीचा सहवास अंतरावरून मिळाला तरी सुखाची अनुभूती देणारा अनुभव म्हणजे प्ले टॉनिक लव्ह. यात समोरच्याचे दिसणे असेल, वागण्या-बोलण्याची लकब असेल, झटदिशी विचार करून निर्णय घेण्याची क्षमता असेल किंवा समोरच्याचे मन ओळखून त्यांच्या गरजा भागवण्यातील आनंद असेल. समोरच्याच्या स्वभावातील यासारख्या एखाद्या व्यक्तीवर आपण दुरूनच प्रेम करावे आणि ते त्या व्यक्तींच्या लक्षात यावे एवढाच व्यवहार असणारे हे कल्पनारम्य प्रेम. तिथे स्पर्शाची कधी गरजही भासत नाही. स्पर्शाच्या मर्यादा आपोआप सांभाळल्या जात असल्यामुळे नात्यांच्या भिंती अडथळा ठरत नाहीत. मेहता प्रकाशनने प्रकाशित केलेली ही अनुक्रमे २०६ आणि १६० पानांची ही पुस्तके १८० आणि १४० रुपयांना उपलब्ध आहेत. ‘अरुणाज स्टोरी’ या पिंकी विराणी लिखित सत्यकथेचा मीना कर्णिक यांनी केलेला अनुवाद ‘अरुणाची गोष्ट’ आणि रविंद्रनाथ टागोर यांनी लिहिलेली ‘नष्ट नीड’ या विवाहबाह्य संबंधातील गुंतागुंत समर्थपणे दाखवणारी कादंबरी मेहता प्रकाशनने प्रकाशित केली आहे. साहित्य उदय सातारकर ...Read more

Write Your Own Review
  • Default typing language is Marathi. To type in English press Ctrl+G key combination
Submit Review

Related Books

People Who Bought This Item Also Bought

Latest Reviews

ANANDTARANG
ANANDTARANG by GRECHEN RUBIN Rating Star
DAINIK LOKMAT 13-10-2019

परिवर्तनाचे बारा महिने... माणसाला मिळालेल्या आयुष्याला प्रवाहीपणाचे वरदान लाभले आहे. परंतु, कधी कधी माणूस एखाद्या चक्रव्यूहात अडकत जातो. एव्हाना त्याच्या आयुष्यात आनंद, समाधान, सुख, शांतता हे शब्द त्याला निरर्थक वाटू लागतात. ग्रेचेन रुबिनला पण आयुष्ाच्या एका विशिष्ट टप्प्यावर अनपेक्षितपणे वेळेचे महत्त्व अधोरेखित होते आणि तेथून पुढे सुरू होतो, त्याच्या आनंदाचा नवा शोध. त्याच परिवर्तनाच्या नांदीला हाताशी ती एक वर्ष हॅपीनेस प्रोजेक्टला वाहून घेते. आनंदी कसे व्हावे, याविषयी उपजत आलेले शहाणपण, युगायुगाचे संशोधन आणि माहिती यांच्या आधारे तंत्रशुद्ध शिक्षण घेते. हा तिचा बारा महिन्यांचा प्रवास म्हणजे नेमके काय आहे, त्यात तिने कोणकोणते प्रयोग केले त्याची रोचक कहाणी म्हणजे आनंदतरंग हे पुस्तक. ...Read more

EKA LALASENE
EKA LALASENE by MANJUL BAJAJ Rating Star
DAINIK LOKSATTA (LOKRANG) 13-10-2019

मानवी मनोव्यापारांचे भेदक चित्रण... ‘एका लालसेने’ हा मंजुल बजाज या लेखिकेच्या इंग्रजी कथासंग्रहाचा डॉ. शुचिता नांदापूरकर-फडके यांनी मराठीत केलेला अनुवाद आहे. समकालीन भारतीय लेखक-लेखिका इंग्रजी भाषेत कोणत्या प्रकारचे साहित्य लिहितात, त्यांच्या आस्थेच विषय काय आहेत... हे समजून घेण्यासाठी एक नमुना म्हणून हा अनुवादित कथासंग्रह महत्त्वाचा आहे. बजाज यांनी या कथासंग्रहात भारतातल्या विविध राज्यांतील, गाव-खेड्यांतील, शहरांतील लोकांचे जीवन, त्यांच्या मनोव्यापाराचे विविध पदर यातील कथांमधून उलगडून दाखवले आहेत. कथांमधील पात्रांचे सशक्त व्यक्तिचित्रण आणि कोणत्याही सामाजिक संकेतांचा दबाव न घेता थेटपणे व्यक्त होणे हे बजाज यांच्या लेखनाचे, कथांचे वैशिष्ट्य आहे. स्वार्थलोलुपता, लालसा, माणसांचे कामजीवनासंबंधीचे विचार, इच्छा-आकांक्षांची तृप्तता न झाल्यास माणसांना येणारी विफलता असे सारे काही त्यांच्या कथांमध्ये कोणताही आडपडदा न ठेवता चितारलेले आहे. आपल्याकडे ज्या प्रकारची समाजरचना आहे. त्यात स्त्रीच्या सर्वच प्रकारच्या इच्छा-आकांक्षांना दुय्यम लेखले जाते, त्यातूनही एखादीनं आपल्याला हवे तसे जीवन जगण्याचा प्रयत्न केला तर अशा स्त्रीला नैतिकतेच्या कठोर चौकटीतून पाहिले जाते. साहित्यातही अशा सामाजिक परिस्थितीचेच तर प्रतिबिंब उमटते... मात्र बजाज यांच्या कथांमधील नायिका अशा रूढ वाटेने चालण्याचेच नाकारतात. या नायिकांना आत्मभान आहे. स्वत:च्या आनंदासाठी काही करण्यातून त्यांना अपराधगंड येत नाही, हेच या कथांचे बलस्थान आहे. याशिवायही भवतालत सतत घडत असणाऱ्या व्यावहारिक, राजकीय, आर्थिक बदलांचे तीव्र भान लेखिकेला आहे. या बदलांकडे ती संवेदनशीलतेने आणि अनेक कोनांमधून पाहते. या साऱ्याचा प्रत्यय या कथासंग्रहातील कथा वाचताना येत राहतो. ...Read more