``AT THIS TIME``, ``AT THIS TIME`` OR ``AT THIS GAME``; IN THIS SENSE, THE WORD USED BY CHILDREN IS `AJUKHELE` - FAMILIARITY WITH WORDS THAT HAS BEEN HAPPENING SINCE CHILDHOOD - WORDS THAT HAVE BEEN FALLING BEHIND WITH TIME - SOME SENTENCES - SOME VERSES - THE MOVEMENT OF SOME LINES AS IF THEY WERE NOT THERE ON THE MEMORY BOARD - ALL THIS IS PUT INTO WORDS TO PRESENT THIS SUMMARY OF THE GAME IN LIFE AND THE LIFE IN THE GAME - THE AUTHOR HAS ONLY DESCRIBED THE SIMPLE BEAUTIES OF LIFE THAT HE HAS SEEN, EXPERIENCED - THE CONFLUENCE OF LANGUAGE, RHYTHM, PEOPLE MET, ANIMAL CREATION, AND THE IMMENSE BEAUTY THAT HE HAS SEEN - THIS IS THE STORY OF THE FUN THAT COMES WHILE FLOWING IN THE FLOW OF LIFE AND GETTING DOWN TO `PLAY`. THE STORY THAT SPEAKS THROUGH WORDS, TELLING US HOW TO MOVE FORWARD BY REMOVING THE SERIOUSNESS OF THE SITUATION WHILE FACING IT, AND HOW TO MOVE FORWARD, FROM OUR OWN EXPERIENCE, AND THAT PLAY HAS NO AGE, IS `DAV MANDLA..!`
`या वेळी’, `या खेपेला’ किंवा `या डावात’; या अर्थाने लहानपाणीच्या वापरातील शब्द ‘आजुखेले’ – बालपणीपासून होत जाणारी शब्दांशी ओळख – काळाबरोबर मागे पडणारे शब्द – काही वाक्यं–काही वचनं – काही ओळींचा स्मृतीपटलावर असून नसल्यासारखा वावर – हेच सर्व शब्दबद्ध करत आयुष्यातील खेळ आणि खेळातील आयुष्य यांचा हा मांडलेला सारिपाट – लेखकाने पाहिलेल्या, अनुभवलेल्या, जीवनातल्या साध्यासुध्या सौंदर्यांची केवळ वर्णनं यात आहेत - भाषा, लय, भेटलेली माणसं, चराचर सृष्टी, दृष्टीस पडलेली अगाध सुंदरता यांचा संगम यात आहे – आयुष्याच्या प्रवाहात वाहत राहून ‘खेळायला’ उतरताना आलेल्या मौजेची ही कहाणी आहे. प्रसंगाला सामोरं जाताना त्यातली गंभीरता काढून कसं पुढं जावं हे स्वानुभवातून व खेळाला वय नसतं हे सांगत शब्दांमधून बोलणारी कहाणी ‘डाव मांडला..!’