RAVINDRA DHAMAPURKAR

About Author


TALGAON IN MALVAN TALUKA IS THE BIRTH VILLAGE OF RABINDRA DHAMAPURKAR. HE HAS RECEIVED DEGREES SUCH AS M. A. (MARATHI), M. A. (HINDI). HE TAUGHT IN THE FAMOUS TOPIWALA HIGH SCHOOL AND JUNIOR COLLEGE IN MALVAN. HE EARNED A REPUTATION AS A PEDAGOGIC AND A STUDENT-FRIENDLY TEACHER AND IS ALSO FAMOUS AS A SANTACHARITRAKAR (THE ONE WHO WRITES ABOUT SAINTS). HIS LITERARY CONTRIBUTION SO FAR HAS BEEN FIFTEEN FAMOUS AND INFAMOUS SAINTS PALATIAL BIOGRAPHIES, TRANSCENDENTAL WORSHIP, PRINCIPLE-CONTEMPLATIVE BOOKS RELATED TO SADHANA, SHABDBRAHMA, YA ITHE TARUTALI ETC. THE PORTRAITS IN HIS COLLECTION MALVANI MEN (UNPUBLISHED) ARE REMINISCENT OF P. L. DESHPANDES VAKTI AND VALLI. HIS WRITINGS HAVE BEEN PRAISED BY RENOWNED SENIOR WRITERS SUCH AS DURGA BHAGWAT, MADHU MANGESH KARNIK ETC.

मालवण तालुक्यातील तळगाव हे रवींद्र धामापूरकर यांचं जन्मग्राम. एम. ए. (मराठी), एम. ए. (हिंदी) बी.एड. अशा पदव्या त्यांनी प्राप्त केल्या आहेत. त्यांनी मालवणच्या सुप्रसिद्ध टोपीवाला हायस्कूलमध्ये आणि कनिष्ठ महाविद्यालयामध्ये अध्यापन केले. एक अध्यापनकुशल आणि विद्यार्थिप्रिय शिक्षक म्हणून त्यांनी लौकिक प्राप्त केला. ‘संतचरित्रकार’ म्हणून प्रख्यात. आतापर्यंत पंधरा प्रसिद्ध-अप्रसिद्ध संतांचे रसाळ, प्रासादिक चरित्रग्रंथ, पारमार्थिक उपासना, साधनेसंबंधी तत्त्व-चिंतनात्मक ग्रंथ, ‘शब्दब्रह्म’, ‘या इथे तरुतळी’ हे लेखसंग्रह इ. त्यांची साहित्यसंपदा आहे. त्यांच्या ‘मालवणी माणसे’ (अप्रकाशित) या संग्रहातील व्यक्तिचित्रे पु.ल.देशपांडे यांच्या ‘व्यक्ती आणि वल्लीं’ची आठवण करून देतात. दुर्गा भागवत, मधु मंगेश कर्णिक इ. नामवंत ज्येष्ठ साहित्यिकांकडून त्यांच्या लेखनाची प्रशंसा झाली आहे.
Sort by
Show per page
Items 1 to 1 of 1 total
BHAVGIRI Rating Star
Add To Cart INR 240

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे