ERIC LOMAX

About Author

Birth Date : 30/05/1919


ERIC LOMAX WAS BORN IN 1919. DURING THE SECOND WORLD WAR HE WAS CAPTURED AND TORTURED BY THE JAPANESE ARMY AND FORCED TO WORK ON THE NOTORIOUS BURMA-SIAM RAILWAY. HE MET AND FORGAVE HIS TORTURER IN 1995. HE DIED IN OCTOBER 2012.

एरिक सुदरलॅन्ड लोमॅक्सचा जन्म ३० मे 1919 रोजी झाला. सोळाव्या वर्षी तो सॉर्टिंग क्लार्क आणि टेलिग्राफिस्ट या पदावर पोस्ट ऑफिसात कामाला लागला. तीन वर्षे तेथे नोकरी करून वयाच्या १९ व्या वर्षी तो ब्रिटिश लष्कराच्या रॉयल कोर ऑफ सिग्नल्स मध्ये रुजू झाला. सेकंड लेफ्टलंट म्हणून त्याला सिंगापूरच्या मोहिमेवर पाठवण्यात आले. सिंगापूरमधील ब्रिटिश फौजाच्या शरणागतीनंतर जपानी सैन्याने त्याला युद्धकैदी म्हणून ताब्यात घेतले. बर्मा रेल्वेच्या बांधकामासाठी नेण्यात आलेल्या लाखो युद्धकैद्यांपैकी तो एक होता. त्याने स्वतःसाठी बनवलेला त्याच्या छावणी परिसराचा व एकूण सियाम बर्मा सरहद्दीचा नकाशा जपान्यांच्या हाती लागला. शिवाय त्याने चोरून बनवलेला एक रेडिओ देखील त्यांना सापडला. जपान्यांच्या विरुद्ध बंड करण्याच्या कारस्थानाचा व छावणी बाहेरील काही फुटीरवादी गटांशी संगनमताचा प्रयत्न केल्याचा आरोप त्याच्यावर ठेवण्यात आला. जपान्यांनी त्याला बेदम मारहाण केली व त्याचा नृशंस छळ केला. त्यांनी अपेक्षित असलेले सत्य त्याच्याकडून वदवून घ्यायचे होते. पाण्यात गुदमरवून टाकण्याचा देखील त्यानी लोमॅक्सवर प्रयोग केला. त्यानंतर सिंगापूरच्या औटराम रोड जेल मध्ये त्याला पाच वर्षे कारावासाची शिक्षा एका जपानी मिलिटरी कोर्टाने केली. जपानच्या युद्धातील पराजयानंतर लोमॅक्स इंग्लंडला परतला व काही काळ कोलोनियल सव्र्हिसच्या अखत्यारीत त्याने धाना येथे नोकरी केली. ऐरिक लोमॅक्सचे लग्न १९४५ ला त्याच्या प्रथम पत्नीसोबत झाले. त्यांना तीन मुले झाली. १९८० मध्ये एरिकने वॅÂनेडियन नर्स पॅटीसोबत दुसरा विवाह केला. पॅटीच्या मदतीने एरिकची आपल्या जपानी छळकत्र्यांशी भेट घडून आली.
Sort by
Show per page
Items 1 to 1 of 1 total
THE RAILWAY MAN Rating Star
Add To Cart INR 350

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे