ARUN SHEVATE

About Author

Birth Date : 30/04/1958


NA

शेवते १९९३ पासून ‘ऋतुरंग’ या दिवाळी अंकाचे संपादन आणि प्रकाशन करत आहेत. ‘ऋतुरंग’ या दिवाळी अंकातील विविध लेखांची ५० पुस्तके प्रसिद्ध झाली आहेत. नापास मुलांची गोष्ट, हाती ज्यांच्या शून्य होते, एकच मुलगी, माझे गाव माझे जगणे, ऐवज तसेच ७९व्या अखिल भारतीय मराठी साहित्य संमेलनावर आधारित ‘संवाद’ इत्यादी पुस्तकांचे संपादन त्यांनी केले. त्यांचे ‘नापास मुलांची गोष्ट’ हे पुस्तक मुंबई विद्यापीठाच्या एफ.वाय.बी.ए.च्या अभ्यासक्रमात समाविष्ट झाले आहे. त्यांच्या ‘राजघाट’ या कवितासंग्रहाचा गुजरातीमध्ये अनुवाद प्रसिद्ध झाला आहे. ज्येष्ठ रंगकर्मी अशोक मुळे यांनी डिसेंबर २०१७ मध्ये आयोजित केलेल्या ‘असेही एक संमेलन’ या साहित्य संमेलनाचे श्री. शेवते अध्यक्ष होते. शेवते यांना पद्मश्री दया पवार प्रतिष्ठानचा पुरस्कार मिळाला. तसेच त्यांच्या ‘कावळ्यांच्या कविता’, ‘तळघर’ या कवितासंग्रहांना राज्य पुरस्कार, ‘ऐवज’ (निवडक ऋतुरंग) ग्रंथाला राज्य शासनाचा उत्कृष्ट संपादन पुरस्कार, ‘माझे गाव माझे जगणे’ ग्रंथाला व ‘राजघाट’ या कवितासंग्रहाला महाराष्ट्र साहित्य परिषदेचा पुरस्कार, तर ‘ऐवज’ या ग्रंथाला सहकारमहर्षी शंकरराव मोहिते पुरस्कार यांसह ‘ऋतुरंग’ दिवाळी अंकाला २५ वर्षांत ६० पारितोषिके प्राप्त झाली आहेत. शेवते यांची आजवर कवितासंग्रह, संपादन आणि इतर पुस्तके मिळून ७५ पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत.
Sort by
Show per page
Items 1 to 1 of 1 total
SAHEB SANDHYAKALI BHETALE Rating Star
Add To Cart INR 120

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे