* Front & back cover images are for illustration purposes only and the price of book is sold separately.
  • Original Book Title: CHICKEN SOUP FOR THE FATHER & SON SOUL
  • Availability : Available
  • Translators : Meena Shete Sambhu
  • ISBN : 9789386175106
  • Edition : 1
  • Weight : 0.00 gms
  • Pages : 168
  • Language : Translated From ENGLISH to MARATHI
  • Category : SHORT STORIES
  • Available in Combos :CHICKEN SOUP SERIES COMBO OFFER – 43 BOOKS
Quantity
CHICKEN SOUP FOR THE FATHER AND SON SOUL TAKES A PEAK INTO THE LIVES OF FATHERS AND SONS, SHARING THE IMPORTANT MALE MILESTONES FROM BIRTH THROUGH CHILDHOOD, ADOLESCENCE, YOUNG ADULTHOOD, THE SENIOR YEARS, AND EVERY STEP IN BETWEEN. THIS IS A CELEBRATION OF HOW FATHERS AND SONS CARRY EACH OTHER ALONG LIFE`S JOURNEY.
कोणतीही व्यक्ती वडील बनू शकते. पण डॅड होण्यासाठी ती खास व्यक्तीच असावी लागते. वडील आणि मुलगा यांच्या आयुष्यातील कित्येक घटना या पुस्तकात मांडण्यात आल्या आहेत. मुलाचा जन्म, बालपण, किशोरावस्था, तारुण्य, प्रौढावस्था जेष्ठ नागरिकांची अवस्था हे आयुष्यातील महत्वाचे टप्पे आणि त्या टप्यादरामाणच्या काही अवस्था यांचे चित्रण हे पुस्तक करते.जीवनयात्रा सुरु असताना वडील आणि मुलगा एकमेकांसमवेत कसे जगात असतात ते यात मांडले आहे.
Video not available
Keywords
Customer Reviews
  • Rating StarDIVYA MARATHI, NASIK 14-10-2016

    कोणतीही व्यक्ती ‘वडील’ बनू शकते, पण ‘डॅड’ होण्यासाठी ती खास व्यक्तीच असावी लागते. वडील आणि मुलगे यांच्या आयुष्यातील कित्येक घटना ‘चिकन सूप फॉर द फादर अॅण्ड सन सोल’ यातून मांडण्यात आल्या आहेत. मुलाचा जन्म, बालपण, किशोरावस्था, तारुण्य, प्रौढावस्था, ज्ेष्ठ नागरिकत्त्वाची अवस्था हे आयुष्यातील महत्त्वाचे टप्पे आणि त्या टप्प्यांदरम्यान काही अवस्था यांचे चित्रण हे पुस्तक करते. जीवनयात्रा सुरु असताना वडील आणि मुलगा एकमेकांसमवेत कसे जगत असतात ते यात मांडले आहे. या सिरीजमधील दुसऱ्या भागातही चार भाग करण्यात आले असून त्यात एकूण ४२ कथा देण्यात आलेल्या आहेत. वडील आणि मुले यांच्यातील तरल नातं अत्यंत साध्या आणि ओघवत्या शैलीत लेखक जॅक कॅनफिल्ड, मार्क व्हिक्टर र्डन्स, डोरोथी फर्मन आणि टेड स्लॉवस्की यांनी मांडले असून डॉ. मीना शेटे-संभू यांनी त्याचा उत्तम अनुवाद वाचकांपुढे ठेवला आहे. अखेरचा सामना, वय वेडे होते, चिरंजिवी, आकलन, डॅडींचे हात, पराभवातला आनंद या कथा चांगल्या आहेत. जॅक कॅनफिल्ड आणि मार्क हॅन्सन हे ‘चिकन सूप’ मालिकेचे संस्थापक व निर्माते म्हणून प्रसिद्ध आहेत. यांच्या ‘चिकन सूप’ या मालिकेची सध्या दोनशे शीर्षके आहेत आणि जगभरातील चाळीस भाषांमधील वाचकांपर्यंत ती पोहोचली आहेत. ...Read more

Write Your Own Review
  • Default typing language is Marathi. To type in English press Ctrl+G key combination
Submit Review

Related Books

People Who Bought This Item Also Bought

Latest Reviews

EKLAVYA
EKLAVYA by SHARAD DALVI Rating Star
Santosh Rangapure

महाभारता वरची बरीच पुस्तके वाचली आहेत परंतु एकलव्याची बाजू संपूर्ण पणे वाचावे असे बरयाच दिवसांपासुन डोक्यात होते आणि शरद दळवी लिखित `एकलव्य` पुस्तक सापडले आणि पुस्तकाने अक्षरशः झपाटून सोडले. एका शिष्याची गुरूप्रती अगाध, अगम्य श्रद्धा आणि तेही गुरू अनयाय करतोय हे माहीत असून देखील हे सर्व अक्षरशः थक्क करणारे आहे. एकलव्याने गुरुदक्षिणा म्हणून अंगठा दिला इथपर्यंत आपणा सर्वांनाच माहीत आहे परंतु अंगठा नसून देखील एकलव्य अर्जुन आणि कर्ण यांच्यापेक्षा उत्कृष्ट धनुर्धर होता युद्धात त्याने अर्जुनाला सळो की पळो करून सोडले हे वाचणे खूपच उत्कंठावर्धक आहे शिवाय एकलव्य निषादांचा राजा होता आणि आपले राज्य त्याने खूपच संतुलित पद्धतीने चालवून एक आदर्श निर्माण केला होता. अनेक माहित नसलेल्या गोष्टींचा उलगडा केल्याबद्दल लेखकाचे मनःपूर्वक आभार... मित्रांनो नक्कीच वाचा हे पुस्तक महाभारता मधील एक वेगळाच पैलू अनुभवायला मिळेल. ...Read more

GHARPARTICHYA VATEVARTI
GHARPARTICHYA VATEVARTI by SAROO BRIERLEY Rating Star
Divya Marathi 07.12.19

एका मुलाचे हृदयस्पर्शी, भावस्पर्शी अनुभवकथन… आत्मकथन किंवा अनुभवकथन हा वाचकप्रिय साहित्यप्रकार आहे. कथनकाराचं जीवन जवळून अनुभवण्याचा आनंद हा साहित्यप्रकार देतो. सर्वसाधारणपणे वृद्धत्वाकडे वाटचाल सुरू झाली, की माणसं आत्मकथन किंवा अनुभवकथनाचा मार्ग अुसरतात; पण एखाद्या व्यक्तीचं जीवन इतकं वादळी किंवा जगावेगळं असतं, की तारुण्यातच त्याला असं वाटतं, की आपल्या जीवनातील अनुभव लोकांसमोर मांडावेत. तीसवर्षीय सरू ब्रायर्लीलाही असंच वाटलं आणि त्याने आपले अनुभव ‘अ लाँग वे होम’मधून मांडले. हे अनुभव मराठीत अनुवादित केले आहेत लता प. रेळे यांनी ‘घरपरतीच्या वाटेवरती...’ या शीर्षकासह. सरू मूळचा भारतातल्या मध्य प्रदेशातील खांडव्याचा. लहानपणी आपल्या मोठ्या भावाबरोबर ट्रेनमधून जात असताना तो हरवतो व कोलकत्त्याला अनाथाश्रमात पोहोचतो. तिथे असताना १९८७मध्ये एक ऑस्ट्रेलियन दांपत्य त्याला दत्तक घेते. आपल्या ऑस्ट्रेलियातील नव्या कुटुंबाबरोबर आनंदात राहत असूनसुद्धा भारतातल्या कुटुंबाबद्दलच्या त्याच्या आठवणी त्याला नेहमीच अस्वस्थ करत राहतात. पंचवीस वर्षांनी सरू आपल्या लहानपणीच्या पुसट आठवणींच्या जोरावर, ‘गुगल अर्थ` व ‘फेसबुक`च्या मदतीने भारतातील आपले गाव, घर शोधून काढतो. भारतात येतो व आई, भावंडांशी आपले संबंध पुनप्र्रस्थापित करतो. ही कथा अद्भुत पण खरीखुरी आहे. त्याच्या गरिबीत काढलेल्या दिवसांची, हरवल्यानंतरची आणि कोलकात्याच्या अनाथाश्रमातील खडतर अनुभवांची, ऑस्ट्रेलियातल्या जीवनाची, आपले भारतातले मूळ गाव व कुटुंब शोधण्याच्या ध्यासाची, धडपडीची आणि अविरत प्रयत्नांची आणि हे सगळं करत असताना मनात उठलेल्या विचारांच्या कल्लोळाची! ही धडपड होती, आपण कोण आहोत, कुठून आलो, आपल्या भावाचं काय झालं ते शोधून काढण्याची व भारतातील कुटुंबीयांना तो अजून जिवंत आहे हे सांगण्यासाठी! त्याचा हा संघर्ष म्हणजे कठीण परिस्थितीतून मार्ग काढण्यासाठी मिळेल ती संधी साधत, हार न मानता सतत प्रयत्न चालू कसे ठेवावेत, याचा वस्तुपाठच आहे. या अनुभवकथनाच्या शेवटी सरू लिहितो, ‘कसंही पाहिलं तरी, माझं भारतात परत येणं व माझ्या आई-भावंडांचं जीवन डोळ्यांनी पाहणं, हा वैयक्तिक व सांस्कृतिकदृष्ट्या संपन्न करणारा अनुभव आहे. विशेषतः मी माझ्या बहीण-भावाकडे बघतो, तेव्हा कुटुंबावर व नातेसंबंधांवर लक्ष केंद्रित करण्याच्या त्यांच्या पारंपरिक दृष्टिकोनाचं मला कौतुक वाटतं. शब्दांत सांगणं कठीण आहे; पण मला वाटतं, की उपनगरात अलिप्तपणे राहून व वैयक्तिक स्वातंत्र्यावर भर देता देता आपण पाश्चिमात्य देशांत काहीतरी हरवून बसलो आहोत.’ सरूचे हे विचार चिंतनीय आहेत. त्याचं कुटुंबाविषयीचं प्रेम मनाला स्पर्शून जाणारं आहे. सरूचं हे आत्मकथन मुळातून वाचण्यासारखं आहे. लता रेळे यांचा अनुवाद उत्तम. ...Read more