RAMDASI PURUSHOTTAM

About Author

Birth Date : 10/09/1955


PURUSHOTTAM RAMDASI IS A PROFESSOR OF ECONOMICS FOR 34 YEARS IN ONE OF THE INTERNATIONALLY KNOWN COLLEGES. FROM AN EARLY AGE, HE HAS BEEN OBSESSED WITH READING. GRADUALLY, AS THE SEEDS OF WRITING TOOK DEEP ROOTS IN HIS MIND. WRITING IN MOTHER TONGUE, MARATHI HAS BECOME HIS VERIFIABLE PASSION. HE STARTED WRITING PLAYS FOR ALL INDIA RADIO’S BROADCASTING SERVICES. BEING A PROFESSOR IN COLLEGE, HIS VORACIOUS READING INCREASED SUBSTANTIALLY AND THE HORIZON OF WRITING EXPANDED IN REAL SENSE. HIS STORIES AND NOVELS ON VARIOUS TOPICS ARE POPULAR IN MAGAZINES AND DIWALI SPECIAL EDITIONS. ACADEMICALLY, HE HOLDS A MASTER’S DEGREE IN ECONOMICS AS WELL AS IN SOCIAL SCIENCES AND A DIPLOMA IN HIGHER EDUCATION. HE HAS A KEEN INTEREST IN PSYCHOLOGY AND PHILOSOPHY.

पुरुषोत्तम रामदासी यांनी नेस वाडिया महाविद्यालयात जवळजवळ ३४ वर्षं अर्थशास्त्राचं अध्यापन केलं. आकाशवाणी पुणे केंद्रावरील युववाणीसाठी त्यांनी श्रुतिकालेखन केलं आणि प्रसारणातही सहभाग घेतला. आकाशवाणीवरून त्यांची मराठी आणि हिंदी नभोनाट्यं प्रसारित झाली आहेत. अंतर्नाद, हंस, किस्त्रीम, मेनका, माहेर, धनंजय, चंद्रकांत, नवल, मिळून साNयाजणी, पुरुष उवाच इ. मासिके आणि दिवाळी अंकांमधून त्यांच्या कथा, दीर्घकथा प्रसिद्ध झाल्या आहेत. झरीना का क्या होगा या शॉर्ट फिल्मचे लेखन त्यांनी केले आहे. झेनोफोबिया, मामाचा झाला मामा इ. कथासंग्रह, कातळातील झरे ही कादंबरी इ. साहित्यसंपदा त्यांच्या नावावर आहे. दिवा प्रतिष्ठान तर्फे आयोजित वाचकांची निवड या स्पर्धेत धनंजय दिवाळी अंकातील तांडव कथेस प्रथम पारितोषिक, एकच प्याला चहाचा या नभोनाट्यास अखिल भारतीय नभोनाट्य स्पर्धेत द्वितीय पारितोषिक इ. पारितोषिके त्यांना प्राप्त झाली आहेत.
Sort by
Search by Discount
Show per page
Items 1 to 3 of 3 total
33 %
OFF
BAICHI GOSHTA Rating Star
Add To Cart INR 300 INR 201
33 %
OFF
DESTINATION Rating Star
Add To Cart INR 210 INR 141
33 %
OFF
EPITAPH Rating Star
Add To Cart INR 220 INR 147

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे