ANANT BHOYAR

About Author

Birth Date : 26/11/1965


BHOYER WAS BORN IN KACHARI SAWANGA IN KATOL TALUKA OF NAGPUR DISTRICT. HE GRADUATED IN ELECTRICAL ENGINEERING. AGRICULTURE IS THEIR OCCUPATION. HE WRITES RURAL STORIES, NOVELS, FINE, AGRICULTURAL, IDEOLOGICAL. HIS STORY COLLECTION MAYAJAL, HARALI, SHIRAN, HABKAMUDDE, HIS NOVEL ABHALZHUNJ AND HIS ARTICLE ON AGRICULTURAL TECHNOLOGY AND ORGANIC FERTILIZERS AS WELL AS HIS STORY MOBILE ARE FAMOUS.

नागपूर जिल्ह्यातील काटोल तालुक्यातील कचारी सावंगा येथे भोयर यांचा जन्म झाला. त्यांनी विद्युत अभियांत्रिकी पदविका घेतली. शेती हा त्यांचा व्यवसाय आहे. ते ग्रामीण कथा, कादंबरी, ललित, कृषीविषयक, वैचारिक या प्रकारचे लेखन करतात. त्यांचे मायाजाळ, हराळी, शिरान, हबकमुड्डे हे कथासंग्रह तर आभाळझुंज ही कादंबरी आणि सेंद्रिय खते हा कृषीविषयक तंत्रज्ञानविषयक लेख तसेच मोबाईल ही कथा प्रसिद्ध आहे. ते मराठीतील प्रमुख मासिके, नियतकालिके, दिवाळी अंकांतून कथा व वैचारिक लेखन करतात. त्यांच्या कथा, मालिका व नभोनाट्यांचे आकाशवाणीवरून प्रसारण होते. भोयर यांना मायाजाळ या कथासंग्रहास महाराष्ट्र राज्याचा सर्वोत्कृष्ट वाङ्मयनिर्मिती पुरस्कार (सन १९९४), आभाळझुंज कादंबरीस रसिकरचनातर्फे साहित्यसाधना पुरस्कार (सन २००७), ग्रामीण साहित्य लेखनाकरिता शरदचंद्र मुक्तिबोध पुरस्कार (सन २०१०), आभाळझुंज ला प्रा. सदाशिव कुल्ली स्मृती साहित्यवैभव पुरस्कार (सन २०१२) आणि महाराष्ट्र राज्याचा सेंद्रिय शेती कृषिभूषण पुरस्कार (सन २००९) असे पुरस्कार मिळाले आहेत.
Sort by
Show per page
Items 1 to 2 of 2 total
AABHALZUNJ Rating Star
Add To Cart INR 300
HARALI Rating Star
Add To Cart INR 240

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे