ANNA SAKSE

About Author

Birth Date : 16/01/1905
Death Date : 02/03/1981


ANNA SAKSE WAS A LATVIAN WRITER AND TRANSLATOR. SHE ALSO WROTE UNDER THE NAMES AUSTRA SĒJA, SMĪNS, TRĪNE GRĒCIŅA AND ZANE MEŽADŪJA. SHE WAS BORN INTO A POOR FARMING FAMILY IN VIDZEME AND STUDIED TEACHING AND BALTIC PHILOLOGY AT THE UNIVERSITY OF RIGA BUT LEFT WITHOUT COMPLETING A DEGREE.

अण्णा साक्से एक लातवियान लेखक आणि भाषांतरकार होत्या. ऑस्ट्रा सौजा, ाQस्मन्स, त्रिनी ग्रिकिस्का आणि झेन मेझुदुजा या नावाने त्यांनी लिखाण केले. विन्डेसमधील एका गरीब शेतकरी कुटुंबात त्यांचा जन्म झाला. त्यांनी रीगा विद्यापीठात शिक्षण घेऊन बाल्टिक भाषाशास्त्राचा अभ्यास केला. त्यांना पदवी पूर्ण करता आली नसली तरी त्यांनी वेगवेगळ्या प्रकाशनांसाठी अनुवाद केले. त्यांनी एडगर अ‍ॅझलॉन यांच्याशी विवाह केला. १९३४ मध्ये त्या कम्युनिस्ट पार्टीमध्ये सामील झाल्या. दुसरे महायुद्ध सुरू झाल्यानंतर त्या रशियाला रवाना झाल्या. या काळादरम्यान त्या ‘लातविया कम्युनिस्ट जर्नल’च्या संपादक होत्या. १९४४ मध्ये सोव्हिएत सैन्य मायदेशात प्रवेश करत असताना त्या परतल्या. १९६५ मध्ये त्यांना लातवियन एसएसआरच्या पीपल्स लेखकाचे शीर्षक मिळाले. लातवियामध्ये प्रकाशित होण्याआधी त्यांचे काही लिखाण रशियन भाषेमध्ये प्रकाशित झाले होते. त्यांचे बरेच लिखाणकाम अनेक पूर्व युरोपियन आणि आशियाई भाषांत अनुवादित झाले आहे. रीगा येथे वयाच्या ७६ व्या वर्षी त्यांचे निधन झाले.
Sort by
Show per page
Items 1 to 1 of 1 total
FULANCHE BOL Rating Star
Add To Cart INR 150

Latest Reviews

ANUWADATUN ANUSARJANAKADE
ANUWADATUN ANUSARJANAKADE by LEENA SOHONI Rating Star
कौशिक लेले

मराठी पुस्तकांमध्ये सध्या इतर भाषांतून अनुवादित झालेली पुस्तके सुद्धा मोठ्या संख्येने दिसतात. एखादा सरस अनुवाद वाचताना आपल्या डोक्यात सुद्धा आपल्या आवडीच्या परभाषेतल्या पुस्तकांची यादी तयार होते. ही पुस्तकं सुद्धा मराठीत आली तर काय मजा येईल असं वाटतं भाषा हा ज्यांचा जिव्हाळ्याचा विषय आहे त्यांची इच्छा एक पुढचं पाऊल टाकेल. आपणही स्वतः असा अनुवाद केला तर ? आपल्यालाही दोन्ही भाषा चांगल्या येत आहेत मग अनुवाद का करू नये ? हे पिल्लू डोक्यात शिरेलच. असा अनुवाद करायचा स्वतः काही प्रयत्न केला की लक्षात येईल की हे किती किचकट काम आहे. चांगला अनुवाद करायचा असेल तर सराव लागेल. अभ्यास लागेल. त्याची काही तंत्र मंत्र शिकून घ्यावी लागतील. एखाद्या चांगल्या जाणकार व्यक्तीचं, अनुभवी व्यक्तीचं मार्गदर्शनही मिळायला हवं. जर तुमच्याही मनात अशा भावना आल्या असतील तर लीना सोहोनी यांचं “अनुवादाकडून अनुसर्जनाकडे” हे पुस्तक तुम्हाला नक्की आवडेल. लीना सोहोनी हे नाव मराठीत अनुवादिका म्हणून प्रसिद्ध आहे. आत्तापर्यंत त्यांनी अनुवाद केलेली पन्नासच्यावर पुस्तके प्रकाशित झाली आहेत. त्यांचा अनुभव व अधिकार वेगळा सांगायला नको. त्यांचे हे पुस्तक "अनुवादातून अनुसर्जनाकडे" पुस्तकाचा पहिला भागात लीना सोहोनी यांनी आपल्या अनुवादाच्या प्रवासाचं सिंहावलोकन केलं आहे. त्यांनी अनुवादाची सुरुवात कशी केली, त्यात प्रगती कशी झाली हे लिहिलं आहे. अनुवादामुळे प्रसिद्ध लेखक जेफ्री आर्चर, सुधा मूर्ती, किरण बेदी यांच्याशी जुळलेले संबंध आणि त्यांच्या भेटीची वर्णनं आहेत. ह्या प्रवासात “मेहता पब्लिशिंग हाऊस” या प्रकाशन संस्थेचा भरभक्कम पाठिंबा त्यांना मिळाला. सुनील मेहता आणि अनिल मेहता यांच्याबरोबरच्या आठवणी सुद्धा पुस्तकात आहेत. पुढच्या भागात अनुवाद या विषयाची एखाद्या शास्त्रीय शोधनिबंधाप्रमाणे माहिती दिलेली आहे. यात अनुवाद प्रक्रियेकडे अतिशय बारकाईने बघितलं आहे. ...Read more

MAHASAMRAT ZANZAVAT
MAHASAMRAT ZANZAVAT by VISHWAS PATIL Rating Star
मिलिंद रोहोकले

फारच छान आहे