* Front & back cover images are for illustration purposes only and the price of book is sold separately.
  • Original Book Title: PYRAMID
  • Availability : Available
  • Translators : UDAY BHIDE
  • ISBN : 9788184981582
  • Edition : 1
  • Weight : 0.00 gms
  • Pages : 335
  • Language : Translated From ENGLISH to MARATHI
  • Category : FICTION
Quantity
Through concise text and richly detailed black and white illustrations we come to know the philosophy of life and death in ancient Egypt.
जर मी परत आलो नाही तर... युरेका! ४० १० ४ ४०० ३० ९ ३० ७० १०० ५ २०० ३० १० ४० १ ८० ५ १०० ४०० ४० १० ५० १० २०० ३०० १०० ८ ७० ९ १ ५० ३०० १० २० ८०० १० ३०० १० २०० ००५११७२५४३६७२ ऑक्सफोर्ड विद्यापीठातील एका नामवंत प्राध्यापकाचा खून झाला आहे पण ही आत्महत्या आहे असं तपास अधिकारी सांगताहेत. तपास अधिका-यांच्या या म्हणण्यावर – विशेषत: मृत्यूने गाठण्याआधीच्या काही तासांदरम्यान प्राध्यापकांनी सांकेतिक भाषेत तिला पाठवलेला संदेश आणि अतिप्राचीन काळातले काही अत्यंत मौल्यवान नकाशे मिळाल्यानंतर – सुंदर, तरुण आणि विद्वान प्राध्यापिका कॅथरीन डोनोव्हान अजिबात विश्वास ठेवायला तयार नाही. पौराणिक वाङ्मय-विषयात तज्ज्ञ असलेल्या प्राध्यापक जेम्स रुदरफोर्डच्या साथीने सुरू झालेला हा सत्यशोध त्यांना ऑक्सफोर्ड विद्यापीठ नावाच्या स्वप्ननगरीतून खेचून नेत पेरू आणि इजिप्तमधल्या ऐतिहासिक, प्राचीन वास्तूंची सफर घडवतो. त्यांचा हा शोध-प्रवास पूर्णत्वास जाऊ न देण्यासाठी काय वाट्टेल ते करायला तयार असलेल्या एका महाभयंकर, दुष्ट यंत्रणेच्या मारेक-यांनी त्यांना गाठून त्यांची शिकार करण्यापूर्वी आपल्या पूर्वजांनी सांगून ठेवलेले ते रहस्य उलगडण्यात कॅथरीन आणि जेम्स यशस्वी होतील का? त्या दोघांच्या जिवाला निर्माण झालेल्या धोक्यापेक्षाही – संपूर्ण जगावरच कोसळण्याची शक्यता असलेल्या प्रलयंकारी निसर्गापत्तीबद्दलचे – त्या सांकेतिक संदेशातून देण्यात आलेले धोक्याचे इशारे खरे असतील का?
Keywords
Customer Reviews
  • Rating StarDAINIK SAMANA 26-06-2011

    महायंत्राचं रहस्य... निसर्गाच्या चक्राचं गणित बिघडलं की, सगळ होत्याचं नव्हतं होतं. मग कसलं काय! नव्याने त्याची निर्मिती आणि नवी मनुष्यसृष्टी, सगळं काही नवंनवं पण अशा या निसर्गाच्या चक्रावर आजतागायत कोणालाही मात काही करता आलेली नाही. जगभरातून संशोधनहोतय. वेगवेगळ्या गाडल्या गेलेल्या. गडप झालेल्या गोष्टींना शोधून त्यावर खल घातला जातोय, पण साधा भूकंप काय किंवा एखादी सुनामी, एखादं वादळ आपल्याला टाळता आलेलं नाही, असं का होतं? याचा शोध घेण्याचा प्रयत्न प्राध्यापक डॉ. केंट लावण्याचा प्रयत्न करतात, पण त्यांचा शोध जगासमोर येण्याआधीच त्यांचा मृत्यू होतो. त्यांचा मृत्यू आत्महत्या आहे की खून आहे याचा शोध म्हणजे `पिरॅमिड’ ही टॉम मार्टिन लिखित कादंबरी जी उदय भिडे यांनी अनुवादित केली आहे. जगाच्या आठ आश्चर्यांपैकी एक आश्चर्य असलेल्या या `पिरॅमिड’मध्ये नेमकं काय दडलंय हे आपल्याला पुस्तक वाचताना खऱ्या अर्थाने उलगडत जातं. इजिप्तचा राजा फरोहाचं ते एक थडगं आहे किंवा त्याचा व्यास अमका अमका आहे इतकं जुजबी ज्ञान आपल्याला आहे तसेच हे पिरॅमिड बनवण्यासाठी अनेक पिढ्या खपल्या गेल्यात हेसुध्दा आपल्या ऐकिवात आहे. याव्यतिरिक्त या `पिरॅमिड’चं खरं रहस्य काय आहे? तर ते एक महाकाय यंत्र आहे असं सांगत टॉम मार्टिन या पुस्तकातून आपल्याला त्याची नव्याने ओळख करुन देतात. सर्वात महत्त्वाचे म्हणजे आज जगभरात ज्या विविध वास्तू उभ्या आहेत त्यांचा अभ्यास केला तर आपल्याला त्यांच्या अक्षांश रेखांशामधीलही साधम्र्य सहजच ध्यानात येईल. अंटाक्र्टिक बेटावरील बर्फाचे वितळणेही असेच धक्कादायक आहे. म्हणजे हे सगळंच विचाराला चालना देणारं आहे असं एकीकडे आपण म्हणतो. तरी या प्रलयाला, विध्वंसाला कारणीभूत कोण हे जेव्हा हे पुस्तक वाचल्यावर आपल्यालां कळतं तेव्हा धक्का बसतो. नेमक हेच जाणून घेण्यासाठी हे पुस्तक आपण वाचायला हवं. `पिरॅमिड’ या कादंबरीचं वेगळेपण हेच की, रहस्यांचा उलगडा होत होत आपल्याला विचारप्रवर्तक करत वैज्ञानिक दृष्टी देण्याचा प्रयत्न करताना ती दिसते. त्याचं महत्त्वाचं कारण दुसरं असं की, उदय भिडे यांनी याचा अनुवाद सरळसाध्या शब्दांत केलेला आहे. ...Read more

  • Rating StarSAKAL 10-10-2010

    एका प्राध्यापकाचा खून झाला आहे. मरायच्या आधी त्याने एक रहस्य एकाला सांगितले असते. त्या रहस्याचा शोध काही जण घेण्याचा प्रयत्न करतात, तर तो शोध घेता येऊ नये म्हणून काही जण प्रयत्न करतात. हा शोध घेणाऱ्या लोकांच्या जिवापेक्षाही जगावरच संकट कोसळण्याचेमोठे आहे. अतिशय रोमांचकारी वाटेने जाणारी ही कथा वाचकांना खिळवून ठेवते. टॉम मार्टिन यांनी मूळ इंग्रजीतून लिहिलेल्या या पुस्तकाचा उदय भिडे यांनी मराठीतून अनुवाद केला आहे. ...Read more

Write Your Own Review
  • Default typing language is Marathi. To type in English press Ctrl+G key combination
Submit Review

Latest Reviews

VADALFUL
VADALFUL by REI KIMURA Rating Star
DAINIK TARUN BHARAT 10-02-2019

एका राजकन्येची अचंबित करणारी कहाणी... रेई किमुरा हे नाव अपरिचित नाही. किमुरांच्या कादंबऱ्या अतिशय वाचकप्रिय आहे. The Princess and The Spy मेहता प्रकाशनाने ‘वादळफूल’ या शीर्षकाने वाचकांसाठी आणले आहे. अतिशय आकर्षक मुखपृष्ठ आणि अगदी नेमका ब्लर्ब यासह. मांचुरिया हा विस्मृत चीनचा एक भाग. इथेही राजेशाही होती. वजकुमार स्यू काय किंवा चिनी सम्राट काय सगळे एका माळेचे मणी होते. ‘दी किंग कॅन डू नो राँग’ मानणारे. जनतेची पर्वा नसणारे. उपभोगात रमलेले, कोणाच्या जनान्यात किती भोगस्त्रिया आहेत, यावर मोठेपणा मानणारे, एकप्रकारे सत्तेच्या, भोगाच्या, सुखलोलुपतेच्या कैफात असलेले, मांचुरियाचे राजकुमार स्यू त्याच परंपरेतले. स्यूंच्या एका ‘जनानी’ची बंडखोर, मनस्वी, संस्कारशून्य मुलगी म्हणजे आयसिन सिओरो. ही सुधारणेच्या पलीकडे आहे हे जाणून राजकुमार स्यू त्यांच्या सावत्र भावाला ही कन्या दत्तक देतो. तिची जपानमध्ये पाठवणी करतो. ‘योशिको कावाशिमा’ या नावाने इथून पुढे ती ओळखली जाते. तिची आत्मकथनात्मक कादंबरी म्हणजे ‘वादळफूल’. Know thy self ही आज्ञा ती पाळते. ती स्वत:ला पूर्ण ओळखते. साहसी, संकटांनी भरलेले दुहेरी आयुष्य जगणारी. एक निरुपयोगी मुलगी असा वडिलांनी शिक्का मारलेली, खेद-खंत नसलेली, वडिलांवरही हेरगिरी करणारी, मुलांसारखा पोशाख करणारी, अन्नावर तुटून पडणारी, स्त्री-पुरुष संबंध याबद्दल लहान वयात जाण आलेली, त्यात कसलेही पाप न मानणारी, स्वयंकेद्रित, टीकेची पर्वा न करणारी, देहसुख घेण्यात कसलाही टॅबू न मानणारी, मिलिटरी ऑफिसर यमागासह सातआठ मित्र असलेली, अनेकांशी निकटचे संबंध असले तरी एक सैल व स्वैर आयुष्य जगणारी मुलगी. वासंती घोसपूरकर यांनी हा अनुवाद एवढा चांगला केला आहे, की हा अनुवाद वाटत नाही. आपण मराठीतून रेई किमुरा यांनी कादंबरी लिहिली व मेहता प्रकाशनाने ती प्रसिद्ध केली याचे समाधान देणारा हा छान अनुवाद आहे. ज्यांना दुसऱ्या महायुद्धात, त्यातल्या जपानी सहभागात व गुन्हेगारी विश्वात रस आहे. त्यानी ‘वादळफूल’ वाचायलाच हवे, एवढ्या तोलामोलाचे हे पुस्तक आहे. –अनंत मनोहर ...Read more

ADAM
ADAM by RATNAKAR MATKARI Rating Star
DAINIK TARUN BHARAT 10-02-2019

रत्नाकर मतकरी शोध घेत आहेत. माणसांमधील आदिम प्रवृत्तीचा! ‘अ‍ॅड्म आणि इव्ह’ यांच्या न संपणाऱ्या गोष्टींचा. काळानुसार कथानकात बदल होत असला तरी प्रवृत्ती तीच आहे. स्त्रीचा नेमका कोणता गुण पुरुषांना आकर्षित करतो, ज्यासाठी ते शरणागती पत्करतात?... स्त्रीच्ा देहाचं आकर्षण, तिच्या विषयी वाटणारी वैषयीक भावना, तिच्यामधले कला गुण की तिची बुद्धिमत्ता? आपल्या ‘अ‍ॅड्म’ या कादंबरीत मराठीतील नामांकित साहित्यिक रत्नाकर मतकरी यांनी या नाजूक विषयावर कुठेही बीभत्स न होता भाष्य केले आहे. ‘अ‍ॅड्म’ या कादंबरीचा नायक वरदाचा हा जीवनप्रवास! निव्वळ लैंगिक भावनांचा विचार केला, तर सुरुवातीचा प्रवास तरी बहुसंख्य पुरुषांचा सारखाच असतो. मुख्य म्हणजे लहानपणी स्त्री देहाविषयी वाटणारं कुतूहल काहीच्या बाबतीत मात्र पौंगंडावस्थेतच असमाधानी स्त्रीकडून वापरलं जाणं नशीबात असता. वरदाच्या बाबतीत नेमकं हेच घडलं. उमलत्या वयात त्याला उफाड्याच्या नवनीतमचे आकर्षण वाटते. ही ओढ अतिशय नैसर्गिक आहे. नवीनतम तिशीची आहे. तिचे लग्न झालेले आहे. तिचा नवरा म्हातारा आहे. ती वरदाकडे घरकामाला असून कामक्रीडेत प्रवीण आहे. ती वरदाला प्रतिसाद देते आणि या खेळाचे शिक्षण देखील. वरदा तिला लग्न करशील का असे विचारतो तेव्हा ती उत्तर देते. ‘कामवालीशी कोणी लग्न करतात का?’ एकुणच अतृप्त स्त्रीच्या कामुकतेचे आणि ती पुरी करण्याकरता साधलेल्या संधीचे वास्तव चित्रण अ‍ॅड्म या कादंबरीत रत्नाकर मतकरींनी केले आहे. एका वेगळ्या आणि महत्त्वाच्या विषयावरील ही कादंबरी मराठी साहित्य विश्वात एक नवा प्रवाह निर्माण करते आहे, हे निश्चित! – डी. व्ही. कुलकर्णी ...Read more